Singlot i un rumor
Us presento un rumor que corre per la xarxa en forma de senyora afortunada:
Només en sabem el nom i que ara és multimilionària. Ah! També sabem que ho és gràcies a saber català i alemany. L’Elisa Schroth és una senyora catalana de 64 anys de Sabadell que, per no sé quina raó viu o treballa per Alemanya. O no. I es va presentar al concurs “Quiere ser millonario?” en la versió de la televisió germànica. Això sí que sembla veritat. I se’n va endur el premi màxim: 300.000 euros (tampoc no n’estic segur). Bé, la qüestió és que en una de les preguntes, hi ha versions que diuen que era la darrera pregunta, se li va preguntar què volia dir la paraula llatina “singultum”. Entre d'altres patologies mèdiques, una de les opcions era singlot, que en alemany no prové de l’arrel llatina. Així, ella va encertar prou fàcilment. El presentador va fer el comentari de que segur que ho sabia perquè en espanyol es deia així. Ella va dir que no. Que ella parlava català i que en català era singlot i que en espanyol no li venia al cap com es deia. Al final, algú del públic va recordar que singlot en castellà era “hipo”. Però ella ja tenia els 50 “quilos” a la butxaca… I és que, per un cop a la vida, el català ha sigut més útil que d’altres llengües…
Aquí, aquí i aquí podeu trobar informació en alemany del que us dic. Si algú és capaç d’entendre-ho i explicar-ho, tots esterem més contents. I si a sobre podeu ampliar i verificar la informació que us he dit, doncs ja esteré realment feliç. Au, germanòfons, a treballar.
9 comentaris:
Uf! Massa difícil per a mi! Ho he intentat, però no entenc gaire... o sigui, que haurem de confiar dels rumors o esperar que algú ens il·lumini...
Camarada, jo no tinc NPI d'alemany, però del primer enllaç es pot veure que la penúltima pregunta era aquesta que dius...
"14. Was bezeichnet der Mediziner als Singultus?"
Per cert, "hipo" és en espanyol, pas en català...
Marc
Marc, lapsus corregit.
Osti marta, quina decepció que el teu alemany no arribi a tant...
En tot cas, a veure si la secció de lectors mallorquins s'anima a traduir... ;)
Segons vaig llegir a l'edició impresa d'El Punt (i que he retrobat en aquest enllaç) sembla que, efectivament, era la darrera pregunta i ja no li quedaven més comodins (això potser ja és una llicència del periodista per donar-li més èpica a la gesta).
Sempre segons aquesta font, es veu que ella va dir que en català es deia singlot i el presentador li va preguntar com es deia en espanyol. Allà la dona es va quedar pensativa, fins que algú del públic va cridar ¡hipo!. Això és el que va induir al presentador a preguntar-se si el català i el castellà són llengües diferents (i em pregunto jo que si es pensava que eren el mateix, i sabia com es deia en català, ¿com és que va preguntar com es deia en espanyol? No sé jo...).
Jo tinc un contacte a Berlín, i fa temps que no li escric. Potser aprofiti l'avinentesa per passar-li els textos en alemany i en català, i demanar-li les diferències.
Rectifico. Sóc jo qui m'he deixat endur per l'èpica de la notícia i he afirmat (tot i que l'enllaç d'El Punt no ho diu així) que la pregunta del singlot era la darrera. Mentida. Tal i com diu el text, era la catorzena i penúltima, com també es pot comprovar en el primer dels enllaços que facilita el blogaire (per cert, el tercer no em funciona) i que ha comentat en Marc.
Molt bé palatreco!!! Estic admirat per la troballa d'El Punt!!!!
Com pot ser que una notícia així de curiosa hagi passat de puntetes per l'actualitat informativa catalana?
Bé, l'enllaç que no anava bé és el següent: (i em podries dir com fer-ho perquè no surti escrit i s'hi pugui accedir amb un click...)
http://shortnews.stern.de/web/id/591332/robot/1/x_id/Geb%FCrtige%20Katalanin%20gewinnt%20500.000%20Euro%20bei%20%22Wer%20wird%20Million%E4r%3F%22/feedback.cfm?fanz=1&fbid=2376169&rubrik=Entertainment&start=1
Ostres, doncs juraria que a banda d'El Punt, també vaig llegir/escoltar/veure aquesta mateixa notícia en algun altre mitjà, però no sabria dir quin...
Merci pel darrer enllaç (que m'aclareix tan poc com els altres, tot s'ha de dir :D). La pregunta que fas em descol·loca una mica... Que no ho fas habitualment al cos principal dels posts? O és que hi ha una mena d'ajudant per col·locar enllaços? Bé de totes maneres el codi html necessari és aquest: < a href="URL_que_interessi" >text_"clickable"_que_sortirà_subratllat< /a > (eliminant els espais que hi ha després dels < i abans dels >).
Sóc un negat amb això de les noves tecnologies...
Al cos principal dels posts tinc una ajuda en forma de botonet que em fa la feina de penjar els enllaços. Merci per l'ajuda!
Miquel, també cap la possiblitat d'usar l'opció "Language tools" del Google i traduir els links alemanys que has posat a l'anglès.
Publica un comentari a l'entrada